-
1 курок
курокПычал курок курок ружья;
курокым темдалаш нажать на курок, спустить курок.
Вася, кок курокге нӧлталын, пычалжым палыдыме йӱк шоктымо могырыш виктарыш. Й. Осмин. Вася взвёл оба курка и направил ружьё в сторону подозрительного шума.
Сравни с:
пычал чывынер -
2 курок
курок (парня дене темдал лӱяш ыштыме пычал ужаш). Пычал курок курок ружья; курокым темдалаш нажать на курок, спустить курок.□ Вася, кок курокге нӧлталын, пычалжым палыдыме йӱк шоктымо могырыш виктарыш. Й. Осмин. Вася взвёл оба курка и направил ружьё в сторону подозрительного шума. Ср. пычал чывынер. -
3 пычал
пычалГ.: пичӓл1. ружьё, винтовкаКок йытыран пычал двуствольное ружьё, двустволка;
тошто пычал старинное ружьё.
Чодыра тымыкым сургалтарен, пычал пудешт кайыш. С. Чавайн. Сотрясая лесную тишину, ружьё выстрелило.
Мику, пычалым содор налын, курокым темдале. В. Иванов. Мику, быстро схватив ружьё, нажал на курок.
2. в поз. опр. ружейный, винтовочный; относящийся к ружью, винтовкеПычал аҥ дуло ружья;
пычал йытыр ствол ружья;
пычал лодак чехол для ружья;
пычал ӱзгар собир. боеприпасы для ружья; всё то, что требуется для ружейного охотника: патроны, порох, дробь и т. п.
Сакарын лачыштыже пычал билет уло. С. Чавайн. У Сакара в пестере есть разрешение на ружьё.
-
4 пычал
Г. пи́чӓл1. ружье, винтовка. Кок йытыран пычал двуствольное ружье, двустволка; тошто пычал старинное ружье.□ Чодыра тымыкым сургалтарен, пычал пудешт кайыш. С. Чавайн. Сотрясая лесную тишину, ружье выстрелило. Мику, пычалым содор налын, курокым темдале. В. Иванов. Мику, быстро схватив ружьё, нажал на курок.2. в поз. опр. ружейный, винтовочный; относящийся к ружью, винтовке. Пычал аҥдуло ружья; пычал йытыр ствол ружья; пычал лодак чехол для ружья; пычал ӱзгар собир. боеприпасы для ружья; всё то, что требуется для ружейного охотника: патроны, порох, дробь ит. п.□ Сакарын лачыштыже пычал билет уло. С. Чавайн. У Сакара в пестере есть разрешение на ружье. -
5 мушко
мушкоМушкыш налаш взять на мушку.
Япык Тымапиевич шинчажым мушко гыч пырчат ок кораҥде. А. Юзыкайн. Япык Тымапиевич ни на секунду не отнимает свои глаза от мушки.
Пычал курок нӧлталме, мераҥым мушкыш нальым. М.-Азмекей. Курок ружья поднят, я зайца взял на мушку.
-
6 мушко
мушка (оружийын ончыл мучашыштыже лектын шогышо изи ужаш). Мушкыш налаш взять на мушку.□ Япык Тымапиевич шинчажым мушко гыч пырчат ок кораҥде. А. Юзыкайн. Япык Тымапиевич ни на секунду не отнимает свои глаза от мушки. Пычал курок нӧ лталме, мераҥым мушкыш нальым. М.-Азмекей. Курок ружья поднят, я зайца взял на мушку. -
7 чывынер
чывынеруст.1. курок у ружья; часть ударного механизма в ручном огнестрельном оружииЧотрак чывынерым темдал! В. Колумб. Нажми посильнее на курок!
Григорий Петрович, йӱк ыштыде, пычал чывынерым чӱчаштарыш. С. Чавайн. Григорий Петрович бесшумно взвёл курок ружья.
Сравни с:
курок2. в поз. опр. курковый; снабжённый механизмом с курком, имеющий курокАптылман кугызан чывынер пычалжат оружийыш савырныш. А. Юзыкайн. И даже курковое ружьё деда Аптылмана превратилось в оружие.
-
8 чывынер
уст.1. курок у ружья; часть ударного механизма в ручном огнестрельном оружии. Чотрак чывынерым темдал! В. Колумб. Нажми посильнее на курок! Григорий Петрович, йӱ к ыштыде, пычал чывынерым чӱчаштарыш. С. Чавайн. Григорий Петрович бесшумно взвёл курок ружья. Ср. курок.2. в поз. опр. курковый; снабжённый механизмом с курком, имеющий курок. Аптылман кугызан чывынер пычалжат оружийыш савырныш. А. Юзыкайн. И даже курковое ружье деда Аптылмана превратилось в оружие.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чывынер
-
9 чӱчаштараш
чӱчаштараш-емдиал.1. изготовлять, изготовить (к действию); настораживать, насторожить (капкан, лук-самострел и т. п.); взводить, взвести (курок); подготавливать (подготовить) ловушку, западню и т. п. к поимке зверяКапканым чӱчаштараш насторожить капкан;
пычалым чӱчаштараш изготовить ружьё (к выстрелу), прицелиться;
умдым чӱчаштараш изготовить копьё для броска.
Григорий Петрович, йӱк ыштыде, пычал чывынерым чӱчаштарыш, вара лӱен колтыш. С. Чавайн. Григорий Петрович бесшумно взвёл курок, затем выстрелил.
2. заставлять (заставить) двигаться быстрее; убыстрять, убыстрить; ускорять, ускоритьПашам чӱчаштараш ускорить работу.
Когоят имньым лупшкедыл чӱчаштарыш. Н. Мухин. Когой тоже, ударяя лошадь, заставил её двигаться быстрее.
Сравни с:
писемдашСоставные глаголы:
-
10 чӱчаштараш
-ем диал.1. изготовлять, изготовить (к действию); настораживать, насторожить (капкан, лук-самострел и т. п.); взводить, взвести (курок); подготавливать (подготовить) ловушку, западню и т. п. к поимке зверя. Капканым чӱ чаштараш насторожить капкан; пычалым ч ӱчаштараш изготовить ружье (к выстрелу), прицелиться; умдым чӱчаштараш изготовить копье для броска.□ Григорий Петрович, йӱк ыштыде, пычал чывынерым чӱчаштарыш, вара лӱен колтыш. С. Чавайн. Григорий Петрович бесшумно взвёл курок, затем выстрелил.2. заставлять (заставить) двигаться быстрее; убыстрять, убыстрить; ускорять, ускорить. Пашам чӱ чаштараш ускорить работу.□ Когоят имньым лупшкедыл чӱчаштарыш. Н. Мухин. Когой тоже, ударяя лошадь, заставил её двигаться быстрее. Ср. писемдаш.// Чӱчаштарен колташ1. пружинить, спружинить; резко оттолкнуться, напрягшись, сорваться с места; сделать резкий рывок. Пырдыж воктек миен шумеке, (ийше-влак) йолыштым мӱшкыр дек туртыктат да уло кертмын капыштым ончык чӱ чаштарен колтат. «Ончыко». Доплыв до стены, пловцы, подожмут колени к животу и изо всех сил спружинивают свои тела вперёд. 2) ускорить, убыстрить, дать толчок. (Революций) кнага лукмашым чӱчаштарен колтыш. М. Шкетан. Революция дала толчок для выпуска книг.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чӱчаштараш
-
11 осечке
осечкеосечка (тӱрлӧ амаллан кӧра пычалын лӱйыдымыжӧ, патронын пудештдымыже)Тойплат курокшым шолтка, шолтка – лӱен ок керт, эре осечке. А. Юзыкайн. Тойплат раз за разом возводит курок – выстрелить не может, всё время осечка.
Южыштлан пужлышо пычал логалын. Иктын осечкым пуа, весын гильзым луктын шуэн ок керт. Ф. Майоров. Некоторым попались неисправные винтовки. У одного даёт осечку, у другого не может выбросить гильзу.
-
12 осечке
осечка (тӱ рлӧ амаллан кӧ ра пычалын лӱ йыдымыжӧ, патронын пудештдымыже). Тойплат курокшым шолтка, шолтка – лӱ ен ок керт, эре осечке. А. Юзыкайн. Тойплат раз за разом возводит курок – выстрелить не может, всё время осечка. Южыштлан пужлышо пычал логалын. Иктын осечкым пуа, весын гильзым луктын шуэн ок керт. Ф. Майоров. Некоторым попались неисправные винтовки. У одного даёт осечку, у другого не может выбросить гильзу.